您的位置:首页 > 健康 > 美食 > 网络设计专业学什么_企业网站的建立步骤_b站推广2024mmm已更新_成都网站推广经理

网络设计专业学什么_企业网站的建立步骤_b站推广2024mmm已更新_成都网站推广经理

2025/5/8 22:51:38 来源:https://blog.csdn.net/Niki2020_2017/article/details/143460610  浏览:    关键词:网络设计专业学什么_企业网站的建立步骤_b站推广2024mmm已更新_成都网站推广经理
网络设计专业学什么_企业网站的建立步骤_b站推广2024mmm已更新_成都网站推广经理

BLEU(双语评估替补)指标在自然语言处理中广泛应用,特别是在机器翻译模型的评估中。与其他常用的准确率或F1分数不同,BLEU专门用于衡量生成文本的质量,尤其是像GPT-2这样的翻译模型。

想象一下,你在玩一个翻译游戏,需要把一句话从一种语言(比如英语)翻译成另一种语言(比如中文)。你尽力翻译好了这句话,然后另一位懂这两种语言的专家也翻译了一遍。现在,你想看看自己的翻译和专家的版本有多接近。

这时候,BLEU 就派上用场了。BLEU 就像一个打分表,把你的翻译和专家的翻译进行对比,并给你一个分数,表示你的翻译和专家的翻译有多相似。分数越高,说明你的翻译和专家的翻译越接近,意思就差不多!

电脑会通过比较两份翻译中的单词和短语来打分。它会检查这些词是不是一样的,顺序是不是对的。如果很多词都对上了,顺序也对了,BLEU 的分数就会高。如果不太对上,分数就会低一些。

所以,BLEU 是给翻译“打分”的一种方法,帮助我们看电脑对原句理解得有多好。它帮助研究人员改进电脑翻译,使它们尽可能准确!

BLEU通过一个数值分数来表示翻译的质量,与一个或多个参考翻译进行比较。例如,当我们有一个西班牙语句子并通过模型翻译成英语时,将生成的翻译与人工翻译对比可以发现一些常见错误,比如“tengo”直接翻译为“have”,虽然准确,但听起来不自然。BLEU可以帮助我们识别这些细节。

BLEU的工作原理是比较生成翻译和参考翻译中的n-gram。n-gram指的是句子中n个词的组合。从unigram(单个词)开始,我们可以看到生成翻译和参考翻译中哪些词是匹配的。例如,如果生成句子中的五个词中有四个词匹配参考翻译,则unigram精确度得分为4/5或0.8,通常更高的精确度表明翻译更好。

然而,unigram精确度也存在一些问题。例如,模型可能重复某个词,比如生成多个“六”(six),即使翻译毫无意义,也可能获得很高的精确度分数。为此,BLEU使用了修改后的精确度,对每个词的匹配次数进行上限限制,以参考翻译中该词的最大出现次数为准。在“六”这个例子中,如果参考翻译中该词只出现一次,那么修改后的精确度会降低分数。

unigram精确度的另一个限制是忽略了词序,而词序对于自然流畅的翻译至关重要。想象一下,若是Yoda来翻译句子,可能会出现“年六三十有我”这样的顺序。尽管单词正确,但听起来很奇怪。为了解决这个问题,BLEU通过多个n-gram的精确度平均值来考虑词汇和顺序。例如,4-gram分析可能找不到匹配的词序列,4-gram精确度得分为0。

在Hugging Face Datasets库中使用BLEU非常简单。通过输入模型的预测和参考翻译,load_metric()函数可以输出BLEU得分,通常以BLEU-4表示,反映所有四个n-gram精确度的平均值。

尽管BLEU具有计算简单且广泛使用的优点,便于模型的基准测试,但它在理解语义上存在不足,对非英语语言也较难处理。此外,BLEU假设参考翻译已被分词,这使得不同分词器的模型比较变得复杂。

在翻译任务中,SacreBLEU是BLEU的改进替代方案。SacreBLEU自动处理分词,简化了模型比较的过程。实际上,计算SacreBLEU与BLEU类似,只需提供句子列表而非分词单词,SacreBLEU在内部处理分词,为现代NLP应用提供了更强大的评估标准。

版权声明:

本网仅为发布的内容提供存储空间,不对发表、转载的内容提供任何形式的保证。凡本网注明“来源:XXX网络”的作品,均转载自其它媒体,著作权归作者所有,商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

我们尊重并感谢每一位作者,均已注明文章来源和作者。如因作品内容、版权或其它问题,请及时与我们联系,联系邮箱:809451989@qq.com,投稿邮箱:809451989@qq.com